“Mi chiamo Bacci, Bernardo Quaranta, il barbone, il senza casa, il mendicante, il poeta.”
E’ morto solo come era vissuto, Bernardo Quaranta, barbone genovese di 74 anni. Ha lasciato i suoi poveri abiti e una valigia di pelle, chiusa con un grosso elastico, piena di poesie scritte su pezzi di cartone, appiattendo vecchie scatole di scarpe, oppure sul retro di buste imbrattate.
Non si sa come e perché Bernardo sia diventato barbone, fatto sta che nella sua difficile condizione di vita, nel suo essere “fuori”, ha affinato una capacità di sguardo che lo ha portato ad essere presente, con incanto e ironia ad ogni aspetto, seppur tragico della condizione umana. Sabi chiamano i maestri buddisti questa solitudine come distacco.
“Faccio compassione anche ai topi. Quando guardo nei cassonetti mi danno la precedenza.”

BERNARDO QUARANTA


“My name is Bacci, Bernardo Quaranta, the homeless, the beggar, the poet”.

He died as he lived, Bernardo Quaranta, homeless man aged 74 whose home were Genoa tortuous streets. He left behind his ragged clothes and a leather case, closed by a wide elastic, full of poems written on paper sheets and leavings of cartoon boxes, sometimes even on splattered containers.
We don’t know how Bernando became homeless, we know nothing of his story. What we do know, is that in his precarious life situation, in his “outsider” existence, he brought to light the capacity to look at things with marvel and irony on every aspect, even tragic, of human condition. Buddhist masters refer to this solitude as detachment as “Sabi”.

“I get pitied even by rats. When I’m searching through rubbish they let me go first”.


home
next
previous
up